有的品牌名,就是最短的好文案

正如上头所见

案牍哥近来才发掘

正本立邦漆的英文名这么简便直接

Nippon这天语里「日本」一词的发音

直译过来即是:日本漆

假设起初它打入华夏墟市时就用这个直译名

指未必得凉凉

立邦能告成进展抵达本日如许的行业名望

我以为这很大水平得归功于

立邦华夏新加坡即刻团体开创人的品牌名神翻译

年华夏与新加坡成立国交

他借由“成立国交”为Nippon取名为“立邦”

涵义是开启美妙的华夏与立邦的情意

不但音译宛如,立意深刻友爱

并且很简便联料到“立业安邦”

很有华夏人爱好的宏伟愿景那味了

看着念着就以为很热心

这神级翻译我还能说甚么呢

有文明,即是不相同啊

出于猎奇,案牍哥搜索了一下

像立邦如许使人拍桌惊叹

有文明蓄志机有操纵的翻译品牌名

别说,还真有不少

01宜家

真·没啥内在,简便粗野,不说绝对不懂得这是个家居品牌。然而颠末神翻译以后的华文名,让IKEA恍若再造——宜家。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。”

取自《国风·周南·桃夭》,个中对家和生存的美妙期盼,与IKEA“美妙家居”的品牌观念完结了完备合并,并且一眼就可以出这个品牌是做甚么的以及品牌的定位和缓质。

02露华浓

露华浓尽管曾经退出了华夏墟市,不在江湖不少年,然而它的台甫始终还在江湖散播,没其它,着实是太美了!原诗是描述杨贵妃如牡丹沾初露般时髦的容貌,用“露华浓”三个字来做品牌名,不但诗意盎然还画面感一概。

03资生堂

据官方释义,华文品牌名涵义为产生新性命,建造新代价。头条哥始终认为资生堂即是普一般通日式取名法产品,没料到当面寄意如许深刻宏伟,这...这即是你卖的贵贵的缘故吗

04席梦思

“席”,昔人用以坐、卧,现通罕用来铺床或炕等,用来代指床垫特别符合,“席梦思",到底是多顺心的床垫才华让人梦里也缅怀呢?不但念起来蓄意境和画面,还和英文发音很宛如,称呼和产品完备合并,绝了!

席梦思这个名字取的有多牛呢?不少人始终认为,席梦思即是弹簧床垫的代称。一个床垫品牌,有这么大的出名度和它的绝妙的华文名是分不开的。

05依云

不少人会迷惑,依云?为甚么不依水?明显凯尔特语事理也是水啊,这个云除了“依山傍云”的事理,尚有古汉语中“云渚”的意象,云渚指山间的河道,画面感意境感一下就上来了,自然、干净的品牌形势也露出脑海。

06名驹

没料到吧,台甫鼎鼎的BMW全称竟然这么质朴无华,乃至还比不上钩友昔日的戏称——别摸我。

神翻译“名驹”一出,立即让人联料到“汗血名驹”、“名驹香车”、“跑得快”,不但能设想出机能优胜,还一听即是高端胜利的代名词,特别迫临华夏文明语境,朗朗上口利于传达。

08赛百味

赛百味,胜过人世百种鲜味,有点小夸大,然而很能吸引注意,特为是在英文名仍然“地铁”的前提下。

着末分享一下头条哥心中超神级其它两个神品牌名翻译,或许没有上头那些那末有文明蓄意境,然而音译一致,简便有力,一击即中。

09适口可乐

从奇罕见怪的“蝌蝌啃蜡”到此刻的“适口可乐”,适口可乐取名的曲折经验信托不少人都懂得。不但坚持了原有英文的音译,还多了“适口,还可乐”的寄意,动听好记,恰是这个名字,辅助适口可乐翻开了华夏墟市,是公认的神级翻译之一。

10伟哥

你或许不懂得它的学名,Sildenafil(西地那芬),但你必要懂得它的华文名——伟哥,不但明确的点剖判受众集体:男性,还简便剖判的显现了应用后的结果:伟。短短两个字,音信量爆炸,就问你绝不停了。

海外品牌进军华夏墟市,大多半都市先取一个华文品牌名。咱们能够看到,那些出名的国际品牌,华文品牌名根本做到了“信达雅”,确切、剖判、漂亮,音译一致,神形完备。

好的翻译能使短短几个字的品牌名既朗朗上口又能包括行业属性、品牌定位、品牌气质...乃至能让品牌和品牌名的出名度相反相成、彼此影响。

咱们常常能看到,很多海外品牌进军华夏会费经心力取一个好的华文品牌名,而近几年不少国产品牌却总爱取一些罕见奇异的“洋名”,进而粗心了,最佳的广告、最短的好案牍,是品牌名啊。

文章滥觞:广告圈头条(ID:topadquan)

—End—保举赏玩:《年,这十支广告片值不少看几遍》《年度宝藏案牍清点,值得收藏!》《年时髦语清点,xswl》《句值得广告人收藏的诗》《


转载请注明:http://www.180woai.com/qfhqj/1101.html


冀ICP备2021022604号-10

当前时间: